German Changes translation for stable/2.20

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

German Changes translation for stable/2.20

David Kastrup

Hi,

I need to get to a rehearsal right now and don't quite know what to do
with it and/or whether it is the correct form.

Could anybody check?  And if it's ok enough, check in possibly?

--
David Kastrup

changes.tely (54K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: German Changes translation for stable/2.20

Jean-Charles MALAHIEUDE
Le 21/02/2020 à 19:15, David Kastrup a écrit :
>
> Hi,
>
> I need to get to a rehearsal right now and don't quite know what to do
> with it and/or whether it is the correct form.
>
> Could anybody check?  And if it's ok enough, check in possibly?
>

I'll have a look at it (Habe ich nicht deutsch gesprochen seit 2001, als
mein Bruder in Bayreuth wohnte…) but neither for the wordings nor grammar.

I think you didn't run, in order just to get German and English docs (it
takes 26 min. on my 4 cores, the longest being generating collated-files):

make doc-clean && make doc LANGS='de'

otherwise you'd have noticed

Please check the logfile

   /home/jcharles/GIT/Traduc/Documentation/de/changes.bigtexi.log

which spits, at its end

** Unknown command `@code' (left as is) (l. 98)
*** '{' without macro. Before: cisis} etwa: (l. 98)
Max error number exceeded

and, after correction and another make doc LANGS='de' (20 sec. later)

** Unknown command `@strong' (left as is) (l. 1956)
*** '{' without macro. Before: Eltern} können jetzt unabhängig
voneinander ausgerichtet (l. 2148)

searching for @strong<space> reaches line 1073

@strong Neuerungen

and after another run

*** '{' without macro. Before: Eltern} können jetzt unabhängig
voneinander ausgerichtet (l. 2148)


the culprit is on line 1265

  ihre \q{Eltern} können


I enclose a new version that honored a full
Compilation started at Fri Feb 21 20:58:53

make -j doc-clean && make -j5 && make -j5 LANGS='de'

Compilation finished at Fri Feb 21 21:16:06


Nevertheless, meine HERZLICHE BENDÂNKISSEN for creating it (the most
up-to-date part of the German version). Please push it.

Hopping you enjoyed your rehearsal,

Tschüssle,
--
Jean-Charles

changes.tely (54K) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: German Changes translation for stable/2.20

David Kastrup
Jean-Charles Malahieude <[hidden email]> writes:

> Le 21/02/2020 à 19:15, David Kastrup a écrit :
>> Hi,
>> I need to get to a rehearsal right now and don't quite know what to
>> do
>> with it and/or whether it is the correct form.
>> Could anybody check?  And if it's ok enough, check in possibly?
>>
>
> I'll have a look at it (Habe ich nicht deutsch gesprochen seit 2001,
> als mein Bruder in Bayreuth wohnte…) but neither for the wordings nor
> grammar.
>
> I think you didn't run, in order just to get German and English docs
> (it takes 26 min. on my 4 cores, the longest being generating
> collated-files):

I apologize but I was already late for the rehearsal, make doc had
bombed out a few times in de/changes and I fixed the problems, just to
have it bomb out right again.  When it suddenly ran on for several
minutes while I was packing the rest of my stuff I wrote the Email and
sent it, then put my accordion case on my back and went off the
approximately 6km to the rehearsal, arriving just in time with the
others.

I see now that it ended up after all with

Please check the logfile

  /usr/local/tmp/lilypond/Documentation/de/changes.splittexi.log

for errors


Maybe because parallel make decided to pursue something else for some
reason for a change?  No idea.

So I had had some reasonable hope that the compilation would have gone
through.  Sorry for that.

You say, I should commit it?  Which branch?  Translations presumably?

Thanks
David

--
David Kastrup