I worked hard to finish the work, that
started/ended one and half a year ago, and now raised again: definitions of
Notation nodes and refs. The content of notation folder + one file more: the
notation.tely (if needed) is in attachment. The goal of the work was the
creation of structure, that can be used and the to have the time for focus on
translating the documentation.
That time in february/march 2011 I
copied the German translation to use it as source. Then I created the document
in spreadsheet app (Open Office Calc/LibreOffice) to be able to work
systematically and efficiently. Almost all nodes and references were found
during translation (although sometimes I felt some lack of intelligence in my
text editor during the search for entered string; also it need the check -
automatic, using your tools) and some refs (only a few) weren't found, I think
- maybe the German translation has theirs definitions, but I was unable to
find them in my notes, that were catched during the sequential search in all
those files (I think).
Partially the index entries and texts are
translated too (but it's a mix for further processing).
I have about
200 rows more of fundamental.itely translated too, but I would like to make
the patch later, after the notation set would be added by you to cs folder of
Documentation. Also could you take a look at headers of those files (they
originate from German source files, I've added only cs code on top and My
name. The rest is work on nodes and refs and some effort to translate some
strings using "find and replace" method)? Of course take your time, I have to
take some rest too. Then I suppose to Undo my recent change of one node's
translation in fundamental.itely too.
2012/9/1 Pavel Fric <[hidden email]>:
> Hi Francisco,
> I worked hard to finish the work, that started/ended one and half a year
> ago, and now raised again: definitions of Notation nodes and refs. The
> content of notation folder + one file more: the notation.tely (if needed) is
> in attachment. The goal of the work was the creation of structure, that can
> be used and the to have the time for focus on translating the documentation.
You already know how to make patches. Commiting this by myself with my
name as the author is really what you want?
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com