Questions about ongoing changes

classic Classic list List threaded Threaded
4 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Questions about ongoing changes

Harmath Dénes
Now that there are deep changes in the documentation, I got the  
following questions:
- Is the argument of the @lilyTitlePage command to be translated?
- When will be the new website's text stabilized so that it is  
reasonable to start translating it?

Thanks in advance,
Dénes Harmath (hu)

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Questions about ongoing changes

John Mandereau
Le mardi 10 novembre 2009 à 10:44 +0100, Harmath Dénes a écrit :
> Now that there are deep changes in the documentation, I got the  
> following questions:
> - Is the argument of the @lilyTitlePage command to be translated?

Yes, and the text in @lilyTitlePage macro should be translated too, but
with keeping the text in English, as done in {fr,es,de}/*.tely. (Yes,
these files mostly use the former file organization of English docs.)


> - When will be the new website's text stabilized so that it is  
> reasonable to start translating it?

When Graham or I will announce it; if it's mentioned on another list
first (namely -devel or -user), I'll forward it to this list.  I'm sorry
not to have a more precise answer, but I don't know if the website will
translatable before or after switching to Waf build system and other
technical work.

Greetings,
John

PS: don't forget the announcement in hungary, which last 2.13 release
missed.

signature.asc (204 bytes) Download Attachment
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Questions about ongoing changes

Harmath Dénes
On 2009.11.10., at 19:43, John Mandereau wrote:
> Yes, and the text in @lilyTitlePage macro should be translated too, but
> with keeping the text in English, as done in {fr,es,de}/*.tely. (Yes,
> these files mostly use the former file organization of English docs.)

Sorry, but I don't really understand this. "The text should be translated, but with keeping the text in English"? Since no translations contain this yet, inspecting them could not give me any clue either. My question more precisely: e.g. there's the line

@lilyTitlePage{Learning Manual}

in learning.tely. Should I translate the "Learning Manual" in this line in the Hungarian version?

> When Graham or I will announce it; if it's mentioned on another list
> first (namely -devel or -user), I'll forward it to this list.  I'm sorry
> not to have a more precise answer, but I don't know if the website will
> translatable before or after switching to Waf build system and other
> technical work.

OK, no problem. But note that there are FIXME: missing text messages in even the new Tutorial in the Learning.

> PS: don't forget the announcement in hungary, which last 2.13 release
> missed.

I didn't forget it, but we wait until the Hungarian tutorial will have been restructured to reflect the English version so that there be no duplicate chapters between Tutorial and Common notation.

Cheers,
Dénes

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Questions about ongoing changes

John Mandereau
Le mercredi 11 novembre 2009 à 13:16 +0100, Harmath Dénes a écrit :
> Sorry, but I don't really understand this. "The text should be
> translated, but with keeping the text in English"? Since no
> translations contain this yet, inspecting them could not give me any
> clue either.

Look at the copyright notices in {de,es,fr}/*.tely, which should be
moved to @lilyTitlePage macro definition in macros.texi like in the
English docs.


>  My question more precisely: e.g. there's the line
>
> @lilyTitlePage{Learning Manual}
>
> in learning.tely. Should I translate the "Learning Manual" in this
> line in the Hungarian version?

Yes, look at the title page of Learning Manual in English and in PDF
format, you'll see where "Learning Manual" appears and you'll become
certain that it should be translated.


> OK, no problem. But note that there are FIXME: missing text messages
> in even the new Tutorial in the Learning.

The documentation generally lacks volunteers, so I'm unfortunately not
surprised of this; there is so much to do in such a huge project.  I
don't ask you to contribute, but if you ever have time and motivation to
fix it in English docs, you'll be welcome :-)


> I didn't forget it, but we wait until the Hungarian tutorial will have
> been restructured to reflect the English version so that there be no
> duplicate chapters between Tutorial and Common notation.

I understand.  Translated docs have been much less visible since the
Documentation index hand-coded in HTML has been replaced by a Texinfo
document only in English docs (which is a pity), so not announcing the
Hungarian translation as early as possible is not the urgent worry.  I
wish we'd have switched to a newer build system before the new website
appear in all languages, but I've dramatically ran out of time.  Well,
I'm waiting for your patch for the reorganization together with the
announcement, anyway :-)

Best,
John

signature.asc (204 bytes) Download Attachment